Вот, откопал перевод одной песни из моей любимой группы Раммштайн:
ЗВЕЗДА УТРЕННЯЯ
Она так ужасна, что светает,
Когда она смотрит в небо.
Тогда свет пугается,
Светит ей в лицо снизу вверх.
Так она должна прятаться днем,
Поскольку не хочет ужасать свет.
Живет в тени, пока не исчезнет сияние.
Видит звезду, красующуюся в полумраке, и молит
Верни мне красоту на щеки.
Утренняя звезда, пролей сияние
На мой лик.
Брось теплый свет
На мое не-лицо, *
Скажи мне, что я не одинок.
Ужасна,
Ты ужасна.
Ты,
Ты ужасна.**
Я один пошел в ночь.
Поздние птицы не пели больше.
Увидел детей Солнца в их копошении,
И тогда я закричал в звездное небо:
Утренняя звезда, пролей сияние
На любимую мою.
Брось теплый свет
На ее не-лицо.
Скажи ей, что она не одинока.
Утренняя звезда, пролей сияние
На душу мою.
Брось теплый свет
На разбитое сердце.
Скажи ей, что я плачу.
Потому что ты,
Ты ужасна,
Ты просто ужасна.
Ведь человек все же зверь с глазами.
Я желаю себе красивых вещей,
Но ты,
Ты не красива, нет.
Утренняя звезда, пролей сияние
На любимую мою.
Брось теплый свет
На ее не-лицо.
Скажи ей, что она не одинока.
И звезда хочет светить
На любимую мою.
Греет мне грудь, дрожит там,
Где бьется жизнь.
Сердцем увижу:
Она удивительно прекрасна
*Ungesicht -задумка Тилля. Приставка "un"
делает из слова полную ему противоположность.
**В немецком языке нет родовых окончаний,
так что это еще вопрос - кто там ужасен
:devil: :)